La somme des trois angles d'un triangle vaut deux angles droits.
三形三之和等于直。
La somme des trois angles d'un triangle vaut deux angles droits.
三形三之和等于直。
À ce jour, la peine capitale a été examinée principalement sous l'angle du droit à la vie.
迄今为止对死刑的研究主要是在生命权方面。
Le Rapporteur spécial suivra toutes ces expériences et analysera leurs résultats sous l'angle du droit à l'alimentation.
特别报告员将密切注视所有这些试验并将从食物权的度分析其结果。
Il est proposé que la Commission revisite le droit des traités sous l'angle de l'évolution des traités dans le temps.
就条约随时间演变而言,有人建议委员会再次讨论条约法。
Le toit avait été gravement endommagé et on pouvait voir un énorme trou d'obus dans l'angle droit avant du mur.
教堂顶被严重炸坏,正面右有一个巨大的炮弹孔。
Les Philippines ont suggéré d'analyser le droit au logement sous l'angle de la sécurité d'occupation plutôt que de la propriété.
菲律宾政府建议,住房权应当在保障土地使用权而不是拥有权的基础上来拟订。
En outre, ce nouveau cadre théorique inclut des recherches sur les politiques de migration sous l'angle des droits des migrants.
研训所继续研究移民与问题中性不平等的结构性原因,新拟定的理论框架从移民权利度出,研究移民政策。
Selon le troisième principe, le droit au développement est défini sous l'angle du droit d'accéder à ce processus de développement.
第三项原则从参与这一进程的权利的度界定了权。
De nombreux États ont exprimé des préoccupations au sujet des guerres de libération nationale envisagées sous l'angle du droit à l'autodétermination.
人们常说,“对一个人来说是恐怖主义分子,对另一人来说则是自由斗士”。
Après que l’objet à observer soit agrandi par l’objectif, est transmis par le prisme à l’angle droit, et encore agrandi par l’oculaire.
被观察物体由物镜放大后,径直棱镜组转像,再经目镜放大。
Dans un précédent rapport, le Rapporteur spécial a examiné le problème de la fuite des compétences sous l'angle du droit à la santé.
特别报告员在早先的一项报告中通过健康权的视审查了技术外流的问题。
La représentante du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a souligné les efforts déployés en vue d'aborder la programmation sous l'angle des droits.
联合国儿童基金会(儿童基金会)特别指出如何努力采取一种根据权利制订方案的办法。
Parallèlement, les participants ont reconnu qu'il importe d'aborder le développement sous l'angle des droits, encore que quelques réserves aient été formulées sur ce point.
与此同时,这次讲习班确认了以权利为基础的方法的重要性,但是也有人提出了一些保留意见。
Sous l'angle du droit international, il faut relever que les actes des FDI violent de nombreuses dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant.
必须指出,从国际法的度看,以色列国防军的行为违反了《儿童权利公约》的许多规定。
L'impact de l'investissement étranger direct devrait donc être pris en compte lorsque l'on évalue la réalisation de l'objectif 8 sous l'angle du droit au développement.
所以,在结合权评估目标8的进情况时,应当考虑到直接外资的影响。
Il a recommandé la création d'un mécanisme indépendant chargé spécialement de surveiller la mise en œuvre des politiques gouvernementales sous l'angle des droits de l'enfant.
委员会建议设立独立机制,以监察儿童权利政策的实施情况。
Le nouveau Gouvernement s'efforce de concevoir les politiques publiques sous l'angle des droits de la femme, qui représente un changement important par rapport aux administrations précédentes.
新政府正在努力从妇女权利的度来制定公共政策,这一点可以说与前任政府有着本质的不同。
Les flux d'IED et leur impact devraient donc figurer parmi les critères retenus pour évaluer la réalisation de l'objectif 8 sous l'angle du droit au développement.
因此,外国直接投资的数量和影响应成为从权度评估目标8进的标准之一。
Il amorce un revirement complet de perspective, puisque le handicap, traité jusqu'alors comme une question médicale, y est désormais abordé sous l'angle des droits de l'homme.
该项法律特别保护残疾人的就业和工作,禁止在就业方面歧视残疾人,为残疾人调整工作场所以符合他们的需要,并规定所有公司都有义务雇佣残疾人。
En particulier, l'équipe spéciale souhaitera peut-être examiner d'autres critères, notamment des indicateurs qui permettraient d'accroître l'efficacité des partenariats mondiaux vue sous l'angle du droit au développement.
更具体而言,高级别工作组也不妨审议其他一些标准,包括从权的度能够提高全球伙伴关系作用的指标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。